miércoles, 30 de diciembre de 2015

Comunicacion Trabajo DUED UAP

2. HAGA UN BREVE ENSAYO SOBRE LA EVOLUCIÓN HISTÓRICA DEL CASTELLANO A TRAVÉS DEL TIEMPO SUS PRINCIPALES ACONTECIMIENTOS E  IDIOMAS QUE CONTRIBUYERON A FORMAR EL CASTELLANO.

La historia del idioma español usualmente se remonta al período prerromano, ya que es posible que las lenguas prerromanas de la península ejercieran influencia en el latín hispánico que conferiría a las lenguas romances peninsulares varias de sus características. La historia del español se suele dividir convencionalmente en tres periodos: español medieval, español medio y español moderno.

El español o castellano es una lengua romance, derivada del latín vulgar, que pertenece a la subfamilia itálica dentro del conjunto indoeuropeo. Es la principal lengua en España y 20 países americanos, y es oficial también en Guinea Ecuatorial. Es también llamada castellano, por tener su origen en el reino medieval de Castilla.

A través de la historia, algunas lenguas  han dado origen a otras.
Existen  múltiples factores culturales, sociales, políticos e incluso geográficos que influyen en el cambio constante de las lenguas.

Roma comenzó siendo un pequeño pueblo de agricultores y con el tiempo extendió su autoridad por todo el  el Mediterráneo. La lengua oficial del imperio era, desde luego, el latín. El español es una forma evolucionada de esta lengua imperial.

LA HISTORIA DEL ESPAÑOL: Comenzó cuando el imperio romano se desintegró, hacia el siglo V d. C. El aislamiento de las distintas comunidades de latino-hablantes condujo al desarrollo de nuevos sistemas lingüísticos hoy los conocemos como lenguas romances.
El dialecto que tuvo consolidación y expansión fue el castellano.
EL ESPAÑOL ANTIGUO: Comprende el periodo que va desde el siglo V hasta mediados el siglo XV, durante el cual aparecen las primeras manifestaciones escritas.
 Existen testimonios escritos del español antiguo, estos se reúnen en dos grupos:
ÉPOCA PRELITERARIA: Textos elaborados sin una conciencia o un propósito artístico.
ÉPOCA LITERARIA: Textos elaborados con una intención artística.
EJEMPLO DE TEXTOS DE LA ÉPOCA PRELITERARIA:
El artículo se fundía con las preposiciones monosílabas. El resultado  era la formación de palabras como CONO que equivale a CON  EL, CON ELLA o  ENOS que equivale a en los.
El artículo se une al pronombre relativo. De ahí una forma como QUAL que equivales a nuestro actual EL QUE.
La diptongación  de las vocales acentuadas, como en siéculos, cuyo diptongo IE corresponde a la vocal I de nuestra palabra siglo.
EN LA ÉPOCA LITERARIA: El español antiguo, la lengua escrita se caracterizaba porque, con el trascurso del tiempo, era más notoria la fijación de formas específicas para cada vocablo. Así las continuas vacilaciones entre distintas formas de una misma palabra se resolvían a favor de una única forma.
El texto del periodo histórico más famoso fue el CANTAR DEL MIO CID.
ESPAÑOL CLÁSICO
El descubrimiento de América llevó al castellano a expandirse en el nuevo mundo. Una lengua que antes había sido considerada como rústica y que era hablada en sus comienzos por minoría, pronto adquirió el estatus oficial de mayor imperio conocido.
EL ESPAÑOL CLÁSICO: comprende el periodo que va desde finales del siglo XV hasta el siglo XVII, durante el cual se publicaron numerosas obras clave para la lengua española.
El español clásico se divide en dos épocas:
*ÉPOCA DE NEBRIJA: Abarca desde los últimos años del siglo XV hasta la mitad del siglo XVI.
*ÉPOCA DEL SIGLO DE ORO: Va desde de la mitad del siglo XVI hasta el final del siglo XVII.
Las lenguas romances proceden del latín vulgar, por lo tanto son lenguas que son el resultado de la evolución que experimento el latín vulgar, en las diversas regiones de la Romania que en la actualidad España, Francia, Italia, Portugal y Rumania.
La historia del castellano se divide en cuatro periodos:
*Español antiguo: Comenzó con el asentamiento del pueblo visigodo en la Península Ibérica hacia el siglo V antes de cristo, culminó tras el Descubrimiento de América y la expulsión de los musulmanes de España en el siglo XV d C.
*Español clásico: Abarcó el periodo comprendido entre los últimos años del siglo XV y el final del siglo XVII.
*Español moderno: Va desde comienzo del siglo XVIII hasta el XIX.
*Español actual: Va desde siglo XX hasta nuestros días.
ÉPOCA DE NEBRIJA
La reconquista de los territorios ocupados por los moros estaba a punto de terminar. El Reino de Granada era el último apoyo de las fuerzas  musulmanas en la península. El matrimonio de Isabel I de castilla con Fernando II de Aragón. Consolidó definitivamente la unidad política de España. Era cuestión de tiempo que los ejércitos Árabes fueron derrotados por completo.
Todos los éxitos políticos, por supuesto, iban acompañados de una excelente trabajo académico sobre el idioma.  
En la época de Nebrija del español clásico, se proporciona la base para el estudio riguroso de la lengua con la publicación de la Gramática de la lengua castellana en 1492, escrita por Elio Antonio Nebrija.
La CELESTINA fue una obra representativa de esta época escrita por Fernando de Rojas.
ÉPOCA DEL SIGLO DE ORO
La prosperidad económica de España en el siglo XVI preparo el terreno para el florecimiento de los mayores genios literarios que hasta entonces haya conocido la historia del español, como Miguel de Cervantes Saavedra y Francisco de Quevedo.
En la Época del Siglo de Oro  del español clásico, se crea un modelo de lengua que se buscaría ser ejemplo en el ámbito de la expresión literaria y en el lenguaje ordinario.
En un proceso de evolución y expansión, esta época es un testimonio de la madurez que había alcanzado la lengua española como instrumento de expresión académica y literaria. Así pues, el español se convirtió en un medio apropiado para la expresión más elaborada.
La obra más representativa de esta época es el QUIJOTE DE LA MANCHA.
ESPAÑOL MODERNO:

El estudio del español moderno comprende un periodo histórico que abarca desde el comienzo del siglo XVII hasta el siglo XIX.
El español moderno se caracteriza, ante todo, por fijar una norma única de corrección en la escritura y en la lengua hablada. El establecimiento de esta norma estuvo, desde un comienzo, a cargo de  LA REAL ACADEMIA DE LA LENGUA ESPAÑOLA, institución fundada en 1713.
Durante el siglo XIX  se ve como la literatura reflejaba el progreso de la lengua y cómo la utilizaban los hispanohablantes. Por ejemplo, ciertos autores prefirieron darle espacio en sus obras al lenguaje ordinario, es decir, a la manera de como empleaban los hablantes el español en su vida cotidiana. Ejemplo de texto ordinario o coloquial A LA DIESTRA DE DIOS PADRE  por Tomás Carrasquilla.                                                                          
ESPAÑOL ACTUAL
Los estudios lingüísticos han tenido un enorme progreso a partir del siglo XX. Esto ha ampliado el conocimiento que tenemos de nuestra lengua, a partir del desarrollo de disciplinas como la dialectología y la geografía lingüística.
La evolución del español actual muestra una tendencia, cada vez más fuerte, al desarrollo de rasgos particulares.
Esto quiere decir que en cada comunidad hispana el español ha adquirido ciertas características distintivas.
Si bien la escritura es un instrumento de entendimiento común, el español empleado en cada uno de los países hispanoamericanos ha adquirido ciertos rasgos lingüísticos que son propios de dicho país. De ahí que se diga: español hablado en México, español hablado en Argentina, etc, incluso, el uso cotidiano del español en las distintas regiones de un mismo país muestra rasgos propios y específicos de cada región.

Idiomas Que Contribuyeron A Formar El Castellano

Si bien el latín aportó las tres cuartas partes de las palabras que forman el castellano, hay otra cuarta parte que, debido a las numerosas invasiones sufridas por el pueblo de la Hispania, también aportó muchas voces a nuestra lengua madre. Son términos que, muchas veces, desconocemos que vienen de otras lenguas y se han integrado a la nuestra, no como sucede actualmente con los extranjerismos, sino desde los comienzos de la formación del español.
Elemento griego
Interviene en la composición de términos cultos, científicos, artísticos, eclesiásticos, etc Limosna(eleemosyne), apóstol (apóstolos), Biblia (biblion), fotografía(photós-graphein), meteoro (metéora), profeta (prophétes), etc. Asimismo, por tradición se usan voces griegas para designar inventos y manifestaciones nuevas de la ciencia, tal como sucede con las palabras estereofonía, cinematógrafo, periscopio, filatelia, etc.
Elemento árabe.
Forma parte demiles de palabras que comienzan con el artículo al, y en otras relacionadas conla guerra, el comercio, las ciencias y objetos de uso cotidiano. Almacén (almahzan), álgebra (al yebr), aduana (al divân), tambor(tambur), jirafa (zárafa), azúcar (súkkar), albóndiga (albúnduqa), etc.
Elemento godo o germano
Selo encuentra en la formación de vocablos relacionados con la guerra y en muchos nombres de personas. Grupo(kropf), guante (want), guerra (werra), orgullo (urguol); entre los nombrespropios encontramos Enrique (Haimirich), Fernando (Firthunands), Ramiro (Ramaners),Gerardo (Ger-hard), etc.
Elemento vasco
Ha quedado en nuestra lengua en palabras como ama (amma), boina (boña), cencerro(zinzerri), gorra (gorre), izquierdo (ezker), además de algunos apellidos patronímicos terminados en az, ez, iz, oz y uz.
Elemento hebreo
Aparece en términos relacionados con la religión, topónimos y sobre todo, onomásticos, debido a la gran cantidad de nombres propios que figuran en la Biblia. Pascua(pesaj), rabino (rabbí), sábado (sábbâth); entre los nombres encontramos Eva (Havva),Ester (Ishtar), Gabriel (Gabri-El), Isabel (Elisheba), etc.
Elemento americano
Son las voces que el conquistador español conoció cuando llegó al continente americano y, por supuesto, incorporó a su propio léxico. Cacao, cacique, caimán, cancha, chocolate, loro, maíz, morocho, poncho, tambo, yacaré, yapa, etc.
Las lenguas modernas también aportaron algo de su vocabulario a nuestro idioma, yen realidad aún lo siguen haciendo a través de modernos vocablos que constantemente se incorporan al castellano; lo que ahora llamamos extranjerismos, mientras que en otras épocas se introducían por el uso de los distintos grupos de inmigrantes.
Del francés
Blusa(blousse), bufete (buffet), camión (camion), ficha (fiche), jardín (jardin),silueta (silhouette), etiqueta (etiquette), etc.
Del inglés
Esmoquin(smoking), túnel (tunnel), fútbol (foot ball), tranvía (tranway), cheque(check), etc.
Del italiano
Brújula (bussola), piano (pianoforte),espiedo (spiedo), espagueti (spaghetti), muzzarela (mozzarella), etc.
Del alemán
Bloque(block), cinc (zink), frac (frack), etc.
Además de las palabras que han aportado a nuestro idioma todas estas lenguas, existen otras que son propias del español y que se han formado a través del uso cotidiano; algunas son derivadas de voces de nuestro propio lenguaje; otras son combinaciones de elementos de distintos idiomas. Como ejemplo de estas combinaciones tenemos: ecografía (latín + griego), televisión (griego +castellano), alcaucil (árabe + español).

Nuestro idioma nació  de otras lenguas, que evolucionaron con el tiempo, hasta llegar al actual.









3. PERUANISMO ES LA PALABRA O EXPRESIÓN LINGÜÍSTICA PARTICULAR DE LOS PERUANOS QUE TIPIFICA SUS MANIFESTACIONES ESPIRITUALES Y MATERIALES.

COMENTE SOBRE LA IMPORTANCIA Y EL ORIGEN DE LOS PERUANISMOS. ASÍ MISMO HAGA UNA LISTA NO MENOR A 15 Y NO MAYOR A 20 PERUANISMOS.

Definición: Peruanismo es la palabra o expresión lingüística particular de los peruanos que tipifica sus manifestaciones espirituales y materiales.

Importancia: los Peruanismos son palabras que reemplazan a los vocablos españoles en la expresión de la peruanidad es decir de todo lo que representa al estado peruano en materia expresiva.

El origen de los peruanismos es múltiple pues procede de los idiomas Quechua y Aymara, vocablos españoles con particular significado usado en el Perú y también voces de diferentes idiomas especialmente del inglés y el Italiano.

Los peruanismos abundan son el sello del español hablado en el Perú. Creados a partir de recursos y préstamos lingüísticos, así como del lenguaje oral, son palabras que nos distinguen como una comunidad de hablantes.

Aunque algunos peruanismos no figuren en el Diccionario de la Real Academia Española (DRAE), están oficializados por la colectividad. Actualmente, la página web de la Academia Peruana de la Lengua
Ha convocado a recolectar peruanismos con la finalidad de crear el “DiPerú”, un completo y ambicioso diccionario de peruanismos. Aquí algunos ejemplos de peruanismos de uso actual.

Los peruanismos son palabras, expresiones o giros propios del español que se habla en Perú.

1.AYAYERO, RA
Según el DRAE, es un derivado de la interjección ayayay, que sirve para “expresar diversos sentimientos, especialmente los de aflicción y dolor”. Para la RAE, ayayero es un adjetivo equivalente a adulador, pero en el Perú, menciona Juan Álvarez Vita, “el ayayero casi siempre recurre a lamentos y formas exageradas para obtener sus propósitos”, además.

2.HUACHAFERÍA
Basta recordar la voz ronca de Nicomedes Santa Cruz declamando “Cómo has cambiado pelona”, para evocar a la huachafa: “Te cambiaste las chancletas por zapatos taco aguja”. Aunque el DRAE lo consigne como equivalente de cursilería, la definición es más compleja. Álvarez Vita refiere a la “persona o cosa que no logra lo que ha deseado aparentar”, que por lo “recargado, extranjerizante o anacrónico, deviene en el ridículo”. En “¿Un champancito, hermanito?”, Mario Vargas Llosa considera a este peruanismo como una contribución a la experiencia universal. Estuardo Núñez ubica el origen. Se llamaban huachafas a unas fiestas organizadas por unas “modestas muchachas de clase media, de cierta estrechez económica y que se esforzaban por aparentar ante sus invitados y vecinos más de lo que eran o tenían”.

3.ENANTES
Entre las acepciones del “Diccionario de peruanismos”, enantes es una forma vulgar de decir antes: “[…] ha perdurado en la lengua familiar del Perú y del Ecuador donde se refiere, de manera concreta, a un pasado inmediato al anterior presente. No obstante que no es equivalente a antes como afirma el DRAE, y que es una forma que no solo enriquece a la lengua sino que permite una mayor exactitud temporal […]”. Enantitos es de una anterioridad más inmediata que enantes, percibe Álvarez Vita. José María Arguedas en “El zorro de arriba y el zorro de abajo” lo menciona: “¿Liriobamba, dijo usté, compadre, enantes?”.

4.OTORONGO
El nombre del felino que habita los bosques de América del Sur es también utilizado como adjetivo dirigido a una persona corrupta. Según Álvarez Vita, “es aplicada principalmente a congresistas de la República y a magistrados”. La conocida frase “Otorongo no come otorongo” se atribuye “peyorativamente al hecho de que entre personas carentes de valores morales no se hacen daño”.

5.POLLADA
Mientras que para el DRAE es solamente “un conjunto de pollos”, en el Perú, una pollada es una reunión social en torno al consumo o venta de pollos bien aderezados. Según Álvarez Vita, “esta voz surge en la década de 1970 en que se populariza el pollo cocinado a la brasa”. Convocar a una pollada tiene fines económicos.

6.CHINGANA
En la América Meridional es, según el DRAE, “una taberna en que suele haber canto y baile”. De la voz quechua ‘chinkana’, en el Perú esta palabra es usada para designar despectivamente una tienda donde se expenden y consumen licores baratos, y también diversos artículos de baja calidad, según Álvarez Vita. En la novela “Conversación en La Catedral” se menciona: “No fuimos a esa chingana de la Colmena a comer panes con chicharrón sino a contarnos nuestros proyectos, piensa […]”.

7.FIGURETI
La doctora Martha Hildebrandt escribe lo siguiente: “En los últimos tiempos se ha difundido en Lima un término equivalente a peliculinero: figuretti, escrito también figureti.

La palabra, de indudable origen italiano, se ha tomado de un programa muy difundido de la televisión argentina”. En síntesis, el figureti es la persona a la que le gusta llamar la atención, y la palabra ha sido acuñada y difundida en los programas de espectáculos de nuestra televisión.

8.PREMIER
“En el Perú se usa, desde hace algunas décadas y sin ningún fundamento, el término Premier para designar al presidente del Consejo de Ministros. Y también se usa el derivado premierato para referirse al cargo respectivo”, dice Hildebrandt en “El habla culta”, pues según la Constitución no existe este cargo, sino el de presidente del Consejo de Ministros.

9.JARANA
Reconocida como sinónimo de fiesta, jolgorio y diversión. En el Perú del siglo XIX era una competencia entre dúos de cantantes de versos improvisados. Jarana también se entiende como una molestia.

10.CUTRA
Es una expresión coloquial que, según Juan Álvarez Vita en su “Diccionario de peruanismos”, consiste en sacar “provecho o dinero obtenido de un particular por un funcionario o empleado, con abuso de atribuciones de su cargo”. Informalmente, en el Perú el verbo cutrear equivale a robar.


11. Apanar   Freír carnes, pescados, etc., después de pasarlos por un batido de huevo y harina y pan rallado.
12. Chilcano            Caldo a base del cocimiento de pescados o mariscos en abundante agua.
13. Choclo   Mazorca de maíz
14. Chupe    Guisado hecho de papas en caldo, al que se le añade carne o pescado, mariscos, huevos, ají, tomates y otros ingredientes.
15. Lonche   Del inglés lunch, bebida caliente con pan, sándwich o galletas a las 5 p.m.
16. Milk-shake         Batido.
17. Trago      Bebida alcohólica.
18. Ajiaco     Sopa hecha con ajo y patatas.
19. Anticucho         Comida a base de corazón de vaca, que se cocina en parrilla y que se sirve en forma de hileras atravesadas por un palito.
20. Jora        
Maíz morado fermentado para hacer chicha, bebida tradicional del sur de Perú.
"chicha de jora"


4. VISUALICE EL SIGUIENTE VIDEO. HAGA  UN BREVE RESUMEN SOBRE EL  SIGNIFICADO DE NUESTROS GESTOS EN EL LENGUAJE NO VERBAL.
 
La comunicación verbal carecería de eficacia si no fuera acompañada de una serie de claves no verbales, mirada, expresión facial, distancia interpersonal, tono de voz, entre otros.
La mirada no miente. Los ojos son la única parte visible del cerebro.
Los seres humanos en general lo utilizamos la mayoría de las veces inconscientemente.
La información se transmite no sólo con las palabras, sino a través de los movimientos corporales, las posturas, la mirada, la tensión del cuerpo, las posiciones, las distancias otros, la forma de sentarse, de andar...
En resumen, la comunicación más importante es la que emite los gestos. Ésta es la comunicación no verbal que va más allá de las palabras, es la que transmite los verdaderos sentimientos y el verdadero estado interior. El lenguaje no verbal es el lenguaje corporal que no miente nunca, a diferencia de la palabra que sí puede mentir. De hecho, a menudo sucede que las palabras dicen algo, que se contradice con lo que comunica la expresión corporal y los gestos de quien habla.

En el video la expositora explica muy claramente sobre los gestos en el lenguaje no verbal.

El lenguaje hablado constituye una parte fundamental de las interrelaciones humanas. Pero generalmente esta comunicación va a acompañado de gestos que pueden ser voluntarios o involuntarios que nos acompañan en función de la situación a la que nos enfrentemos, adoptaremos una postura u otra, un discurso determinado y un tono de voz concreto.








5. Mediante un mapa contextual se le pide analizar la importancia y uso de los signos de puntuación con sus respectivos ejemplos.


6. TEMA: TÍTULO “ALGUNOS ASPECTOS SOBRE LA BRÚJULA”.

La historia de la brújula presenta aspectos de interés. Según los historiadores, mil años antes de Cristo, existía en China un aparato magnético semejante. Hay una brújula que se usa en los barcos. Los árabes también la conocieron muy tempranamente. Este instrumento llegó a América en el siglo XV.
La brújula es una aguja imantada que está apoyada por su centro de gravedad en un punto del fondo de un cilindro de bronce donde hay un disco graduado. Este último se llama rosa de los vientos. En ella están señalados los puntos cardinales. No se sabe cómo llegó a Europa, pero está perfectamente establecida en el siglo XIII.
En la brújula que se usa en los barcos, el cilindro tiene una suspensión especial que se llama Cardénica. Esta permite que el aparato esté siempre horizontal, a pesar de los movimientos de la nave. En la rosa de los vientos están señaladas las direcciones intermedias.

SE LE SOLICITA:  
A)        USANDO EL MISMO TEXTO, CONSTRUIR CINCO EJEMPLOS DE ORACIONES ENUNCIATIVAS, EXCLAMATIVAS, EXHORTATIVAS, DESIDERATIVAS Y DUBITATIVAS.

ORACIONES ENUNCIATIVAS
1.    La brújula llegó a América en el siglo XV.
2.    Mañana compraré una brújula.
3.    Iré de viaje en un barco del siglo XIII.
4.    Tomaré mis medicinas para no marearme con los movimientos de la nave.
5.    La brújula es una aguja.

ORACIONES EXCLAMATIVAS
1.    Pedro dijo, ¡la brújula, es una aguja imantada!
2.    ¡Qué hermosa mañana, al viajar en barco!
3.    !Cuánto me alegro que hallas vuelto hoy, desde china!
4.    !Qué grata sorpresa me haz dado, al tener una brújula en mano!
5.    ¡Gané la lotería, y un ha america del siglo XV!
ORACIONES EXHORTATIVAS
1.    ¡Lava los platos! → orden
2.    Por favor, siéntate → ruego
3.    Javier, dame ese libro → petición
4.    Escucha esta noticia, brújula es hallada en china, mil años antes de Cristo.
5.    La cardénica permite que el aparato esté siempre horizontal.

ORACIONES DESIDERATIVAS
1.    Ojalá puedan venir con nosotros
2.    ¡Ojalá me tocara la lotería!
3.    ¡Que te salga bien el examen!
4.    Espero que no llueva durante el partido
5.    ¡Por Dios, que no sea nada!

ORACIONES DUBITATIVAS
1.    Acaso mañana llovera?.
2.    Tal vez pueda dar mi examen de fisica?.
3.    Quizas los niños falten a clase?.
4.    Alguna vez se veran las estrellas en el firmamento?.
5.    Quizá Laura comience a recuperarse.

6.    Josefina Paredes trabaja en la empresa Agroindustrias Perú, ubicado en la Av. Argentina 3456, callao cuyo general de la empresa es el Sr. Pablo Portal Reátegui. 


Josefina tiene el cargo de Jefa del departamento de ventas y compras, cuyo    margen de ganancias el año 2011 fue de 5 000 000 de dólares americanos. Actualmente tiene a su cargo a 10 empleados de la empresa. Entre ellos el Sr Bécquer Calixto Zevallos su asistente principal.
La empresa Agroindustrias necesita comprar los insumos para la producción como por ejemplo insecticidas, ácidos.  Cuyos proveedores principales son las empresas SENA S.A.C. ubicado en Calle Desesperanza s/n Argentina y TOYI E. I.R.L ubicado en Jr. Chavín 387 surco.
Josefina desea tomar una capacitación de una semana el cual se llevara a cabo     en Miami y por ende necesita permiso de la empresa para viajar.
El gerente necesita saber el último reporte de la producción y las ganancias obtenidas en el año 2011.
Teniendo en cuenta los datos se le solicita a Ud. Redacte los correspondientes documentos respetando las reglas de redacción de documentación.

LOS SIGUIENTES DOCUMENTOS:       
    
         SOLICITUD
         MEMORANDO
         INFORME
         CARTA 





















SOLICITA: AUTORIZACIÓN PARA CAPACITACIÓN

SEÑOR GERENTE GENERAL DE LA EMPRESA AGROINDUSTRIAS PERU


Josefina Paredes, Jefa del departamento de ventas y compra, de la empresa agroindustrias Perú, ubicado en la Av. Argentina 3456, callao, ante Ud. me presento y digo:

Que, Con el fin de perfeccionar mis conocimientos en el área de ventas y compra, quisiera manifestar mi interés de tomar un curso cuyo título es “¿Cómo mejorar sus técnicas de ventas en el área de exportación? el cual será dictado en la ciudad de Miami.
Por ello, le solicito me concede un permiso para recibir dicha capacitación, con el fin de aprovechar esta oportunidad, el cual tiene una duración de una semana a partir del 20 del presente mes.

POR LO EXPUESTO:
Ruego a Ud. Se sirva acceder a mi petición.



Jaén, 25 de Noviembre de 2015





__________________________
Josefina Paredes
Jefe Departamento de Ventas


MEMORANDO N° 001-2014-GG

Señora          :           JOSEFINA PAREDES
Jefa del departamento de Ventas y Compras.

Asunto          :           Presentar reporte de producción y Ganancias obtenidas

Fecha                        :           Ayacucho, 15 de junio de 2015

 


Me es grato saludarla y a su vez Agradeceré a Ud. Tenga a bien remitir inmediatamente a esta Dirección el último reporte de la producción y las ganancias obtenidas en el año 2011.

Atentamente.









_____________________
PABLO PORTAL REATEGUI
Gerente General




c.c.: Archivo
JSE/rag

INFORME N° 001-2014-DV

Señor            :           PABLO PORTAL REATEGUI
Gerente General
Ref.                :           Memorando N° 001-11 de fecha 15/06/2011.
Fecha                        :           Ayacucho, 15 de junio de 2011
_____________________________________________________________

Con respecto al documento de la referencia, es grato informar a Ud. E indicarle lo siguiente:

1.         Como Jefa del Departamento de ventas y compras le hago llegar el último reporte de la producción y las ganancias obtenidas cuyo margen de ganancias en el año 2011 fue de 5, 000 000 (cinco millones de dólares Americanos).

2.         Así mismo le hago saber que tengo a mi cargo 10 empleados de la empresa y como mi asistente principal al Sr. Bécquer Calixto Zevallos.


Es todo cuanto informo a Ud. para su conocimiento y demás fines.
           
Atentamente.
                       


__________________________
Josefina Paredes
Jefe Departamento de Ventas


c.c.: Archivo personal
cchc


EMPRESAS SENA S.A.C.
Calle Desesperanza s/n Argentina
TOYI E.I.R.L
Jr. Chavín 387-Surco

CARTA N° 001-2015-ES/T
LIMA, 18 de junio de 2011

Señor
JOSEFINA PAREDES
Jefa del departamento de compras y ventas
AGROINDUSTRIAS PERU
Av. Argentina 3456
LIMA-CALLAO
Asunto :         Remitimos proforma de precios

Adjunto a la presente, le remitimos proforma de costos de 2014 de nuestra empresa, en el cual incluimos los nuevos productos en insecticidas y ácidos que estamos ofreciendo en oferta, así como los descuentos que hacemos por volumen de compras.

Atentamente,



_____________________
EMPRESAS SENA S.A.C.
TOYI E.I.R.L


ANEXO: Proforma de costos 2014



BIBLIOGRAFIA

·         ALVAR, M y POTTIER, B. (1993) Morfología histórica del español. Madrid. Gredos. Reedición, from Sitio Web De california etimología: http://etimologias.dechile.net/general/?historia
·         COSERIU, E. (1967)Teoría del lenguaje y lingüística general. Madrid, Gredos. from Sitio Web a Vueltas Con la Lengua: http://etimologias.dechile.net/general/?historia
·         GARGALLO GIL, J.E. y REINA BASTARDAS (2007), M. Manual de lingüística románica. Barcelona,. Ariel Lingüística
·         PEÑALOZA MIGUEL, Lenguaje total, Bogotá, Editorial: norma 1995-222 págs.
·         ZONACTIVA  de 10, primera edición, Bogotá, Editorial: Norma S.A. 2011.
·         DR. CESÁR ÁNGELES CABALLERO Junio 2010
·         Mehrabian NIta Solar  Psicología Comunicativa. 2009
·         Alberto P. Maiztegui - Introducción a la Física 2, Dr. Ciencias Fisicomatemáticas - Prof. Física Jorge A. Sabato, Editorial Kapelusz, S.A. 1979. 7ma Edición, Gráficos Pablo Paoppi e Hijos S.A, Sto. Dgo. 2257/62, Buenos Aires. pp.185-186.
·         BALDOCEDA E. ANA (1998) Notas Sobre Peruanismo, from Sitio Web a UNMSM: http://sisbib.unmsm.edu.pe/bibvirtual/publicaciones/alma_mater/1998_n15/notas_peru.htm
·         HILDEBRANDT MARTHA, (1994), Peruanismos        from Sitio Web Biblioteca Nacional del Perú   : http://www.librosperuanos.com/libros/detalle/5500/Peruanismos
·         Mínguez Vela, Andrés (1999). Comunicación global. Madrid: ESIC.         from Sitio Web Protocolo org:
·         https://www.protocolo.org/social/conversar_hablar/comunicacion_no_verbal_la_importancia_de_los_gestos_ii.html
·         Knapp, Mark L. (1995). La comunicación no verbal: from Sitio Web Protocolo org:
·         https://www.protocolo.org/social/conversar_hablar/comunicacion_no_verbal_la_importancia_de_los_gestos_i.html


1 comentario: